Chartered Linguist: A star next to my name!

I am pleased to announce that today I achieved another milestone, being recognised as a Chartered Linguist (Translator) by the CIOL.

Chartership is the gold standard for practising linguists and is considered a mark of professional competency. As I recently celebrated the first ten years in business as the CEO of Baraka Translations, and with a rich personal translation industry spanning over 20 years, I have built a reputation of delivering high quality translation solutions.

As a serving member of the ITI, CIOL, A.N.I.T.I. and IAPTI, and as a professional listed in the Italian Consulate website, I am continually investing in Continuing Professional Development (CPD), ensuring that both academic and practical qualifications do not become out-dated or obsolete, in accordance with the Translator Code of Professional Conduct.

Why Choose Us?

We specialise in Certified Translations of official documents, accepted by UK authorities, as well as Consulates, at extremely competitive rates.

Give us a call today, for all your translation needs.

E-mail: info@barakatranslations.com
Tel: 0116 215 3392
Mob: 07815500826

Aisha Barbara Farina, Chartered Linguist (Translator)

CPD Award Achieved for 2021/2022

CPD stands for Continuing Professional Development (CPD) and is a critical tool. It enables translators, as well as other professionals, to engage in different methodologies to learning, such as training workshops, conferences and events, all focused to ensures that both academic and practical qualifications do not become out-dated or obsolete.

I am proud to have completed the Institute of Translation and Interpreting annual Continuing Professional Development programme for the year 2021-2022.

I would like to thank all my clients and colleagues for their support.

Why Choose Us?

As a serving member of the ITICIOLA.N.I.T.I. , NAJIT and IAPTI, with a rich personal translation industry spanning over 20 years, we have built a reputation of delivering high quality translation solutions. We specialise in Certified Translations of official documents, accepted by UK authorities, as well as Consulates, at extremely competitive rates.

Give us a call today, for all your translation needs.

E-mail: info@barakatranslations.com
Tel: 0116 215 3392
Mob: 07815 500826

Aisha Barbara Farina, BSc (Hons), BAIS, MCIL
Manager
5 photo

Celebrating another year as a Chartered Institute of Linguists Member.

I am pleased to announce another year of growth and success at Baraka Certified Translations.

As my agency reached the milestone of nine years in business, I am today celebrating another year as a Chartered Institute of Linguists member.

As a serving member of the ITI, CIOL, A.N.I.T.I., NAJIT and IAPTI, with a rich personal translation industry spanning over 20 years, we have built a reputation of delivering high quality translation solutions.

We specialise in Certified Translations of official documents, accepted by UK authorities, as well as Consulates, at extremely competitive rates.

Give us a call today, for all your translation needs.

E-mail: info@barakatranslations.com
Tel: 0116 215 3392
Mob: 07815500826

Aisha Barbara Farina, BSc (Hons), BAIS, MCIL
Manager

NAJIT Membership achieved! ٱلْـحَـمْـدُ للهِ

NAJIT Certificate-1

I am glad to announce that I recently became a Member of the National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT).

NAJIT was founded in 1978 as a non-profit professional association dedicated to the mission of promoting quality services in the fields of interpreting and translation, particularly in courts.  Many persons who come before the courts are non- or limited-English speakers. The function of court interpreters and translators is to remove the language barrier, so that such person’s access to justice is the same as that of similarly-situated English speakers for whom no such barrier exist.

I would like to thank all my clients for their support. We have worked with passion and we are continually investing in Continuing Professional Development (CPD), ensuring that both academic and practical qualifications do not become out-dated or obsolete.

Why Choose Us?

As a serving member of the ITICIOLA.N.I.T.I. , NAJIT and IAPTI, , with a rich personal translation industry spanning over 20 years, we have built a reputation of delivering high quality translation solutions. We specialise in Certified Translations of official documents, accepted by UK authorities, as well as Consulates, at extremely competitive rates.

Give us a call today, for all your translation needs.

E-mail: info@barakatranslations.com
Tel: 0116 215 3392
Mob: 07815 500826

Aisha Barbara Farina, BSc (Hons), BAIS, MCIL
Manager
5 photo

 

Celebrating another year as an ITI member

ITI 00017483_LTR_Confirm Membership_1-1

I am pleased to announce another year of growth and success at Baraka Certified Translations. As my agency reached the milestone of eight years in business, I am today celebrating another year as an ITI member.

The Institute of Translation and Interpreting is the UK-based independent professional membership association for practising translators, interpreters and language services businesses.

I would like to thank you for all your support. We have worked with lots of valued clients and we are continually investing in Continuing Professional Development (CPD), ensuring that both academic and practical qualifications do not become out-dated or obsolete, in accordance with the ITI’s Code of Professional Conduct.

Why Choose Us?

As a serving member of the ITI, CIOL, A.N.I.T.I. and IAPTI, with a rich personal translation industry spanning over 20 years, we have built a reputation of delivering high quality translation solutions. We specialise in Certified Translations of official documents, accepted by UK authorities, as well as Consulates, at extremely competitive rates.

Give us a call today, for all your translation needs.

E-mail: info@barakatranslations.com
Tel: 0116 215 3392
Mob: 07815500826

Aisha Barbara Farina, BSc (Hons), BAIS, MCIL, AITI
Certified Translator
Logo-Aniti_new3 together

WE CONTINUE TO TRANSLATE FOR YOU FROM HOME!

BARAKA atkinson closed

As an agency that can work electronically, at Baraka Certified Translations we are fortunate enough to be ready to work from home.

Inshaa Allah, we will continue to TRANSLATE YOUR DOCUMENTS. Please e-mail the documents you need to translate or send them by WhatsApp.
Alternatively, you can post them by special delivery to:

Baraka Translations
80 Halstead street
LE5 3RD

Due to the recent Coronavirus crisis, we feel it is a time to help each other and as such we have decreased all our prices by 15% in this moment of dire need. This offer is limited to birth, marriage, divorce, police certificate and diplomas –  from/into English, French and Italian languages. For any other language combination and for any other document, please contact us and we will send you a quote.

We will translate and we will post your documents to your home address, free of charge! Phone lines will normally be open for advice and info.

To ensure the health & safety of our clients and staff, our office in Atkinson street is temporarily closed. Appointments for Benefit / school / AIRE / Italian passport application will be rearranged online (where and when possible) or postponed.

Insha Allah we will work (and answer the phone):
Mon – Thu 10:00 AM – 6:00 PM
Friday: 10:00 AM – 12:00 PM & 3:00 PM – 6:00 PM

If you require any further information, feel free to contact us.

Stay healthy! May Allah protect us!

 0116 215 3392
📱 07815500826
📧 info@barakatranslations.com
💻 www.barakatranslations.com
🖥 https://www.facebook.com/barakatranslation/

Aisha Barbara Farina, BSc (Hons), BAIS, MCIL, AITI
Certified Translator
Logo-Aniti_new3 together

 

 

 

DIPLOMA coronavirus APRIL

BIRTH corona 25 APRIL

MARRIAGE corona APRIL

Brexit, Settled Status and Citizenship application. Do you need a Certified Translation?

31 1 20 BREXIT

BREXIT IS AROUND THE CORNER! The UK is scheduled to leave the EU 31st January 2020. The government is ending the priority given to EU migrants over those from other countries. If you’re an EU citizen living in the UK, you and your family will be able to apply to the EU Settlement Scheme to continue living in the UK after 30 June 2021, or 31 December 2020 if Britain leaves the bloc without a deal. The security minister, Brandon Lewis, has recently declared that EU people who do not apply before the residency deadline may be removed from UK. If your application is successful, you’ll get either settled or pre-settled status. You may refer to the Government website for eligibility criteria.

If you are granted settled status, you will be able to stay in the UK indefinitely (provided you don’t spend more than five consecutive years outside the UK). You may apply for British Citizenship, work in the UK, study in the UK, use the NHS, and access public welfare programmes. Family members may join you with a Family Visa.

On the other hand, many British people are applying for citizenship of an EU country. If your grandparents were born in France, or if you have married an Italian citizen, and you wish to secure your right to work and travel around the EU after Brexit, without restrictions, you may apply to become a citizen of their birth country.

Even though the process varies, depending on your application, you will usually require to translate some documents, such as:

✓ Birth certificate

✓ Marriage certificate

✓ Passport / ID Card

✓ Bank statements

✓ Employment letters

✓ Details of any criminal convictions, if applicable

Remember that when submitting a document to the Home Office or to any foreign Authority, such an EU Consulateyou will need to provide a certified translation, along with the original. At Baraka Certified Translations, we provide certified translation service every day for all type of legal and official documents.

Baraka’s certified translations are accepted by UK authorities, including the Home Office, and by Consulates and other Authorities abroad.

We translate from/into:
EnglishItalianFrenchArabic, Spanish and Portuguese.

To have your document certified
✓ Scan your documents to PDF or any image format.
✓ E-mail us your request at info@barakatranslations.com
✓ You will easily pay online.
✓ Once payment is received, the deadline for completion of your translation will usually be 24 hours.
✓ When complete and approved, your Translation and Certificate of Authenticity are stamped, embossed, dated, signed and posted to you.

Special Delivery postage
For complete peace of mind, our certified translations could be returned to you using the Royal Mail Special Delivery service, ensuring that you receive your certificates as quickly as possible.

If you’re living in the UK as an EU resident, or you have an Italian nonna (grandmother), don’t wait until the last minute to deal with the post-Brexit bureaucracy. Get your papers in order; call Baraka Certified Translations today, to translate the official documents you need!

E-mail: info@barakatranslations.com
Tel: 0116 215 3392
Mob: 07815 500826

Aisha Barbara Farina, BSc (Hons), BAIS, MCIL
Manager
Logo-Aniti_new3 together

big safebuy

Please note: At Baraka Certified Translations, we offer certified, fully legally accepted translations of the official documents needed for your application.
Unfortunately, if you are an EU citizen living in the UK, we cannot offer legal advice about how and when you should apply for the Settlement Status or British citizenship.
In the UK, it is illegal for anyone to provide legal advice to individuals unless they are accredited with OISC/LSC (the regulatory bodies of immigration advice).
If you want to instruct a lawyer, you can find an Immigration Law Practitioner accredited by the Law Society at http://www.lawsociety.org.uk/support-services/accreditation/immigration-asylum/

Celebrating Another Year as a CIOL Member

2020 ciol certificate-1

At Baraka Certified Translations, we are celebrating another year as a CIOL member, and we are extremely proud to be one of the translators representing and reflecting the high standards and ideals behind the badge.

The Chartered Institute of Linguists is the leading UK-based membership body for language professionals. It aims to enhance and promote the value of languages and language skills in the public interest and provides regulated qualifications through the IoL Educational Trust.

Practising CIOL members are qualified, experienced language professionals for whom extensive knowledge of one or more foreign languages is a prerequisite for their work.

CIOL sets and maintains high standards of entry for membership and requires all members to adhere to the general principles as set out in the code. As a CIOL Member, I proudly adhere to the Code of Professional Conduct, taking responsibility for my work and its quality, carrying out all work impartially, keeping information and material provided by clients confidential and secure (except where disclosure is required by law). In addition to this, I engage in Continuing Professional Development (CPD) to update and develop further my skills.

Why Choose Us?

As one of CIOL serving member, with a rich personal translation industry spanning over 20 years, we have built a reputation of delivering high quality translation solutions. We specialise in Certified Translations of official documents, accepted by UK authorities, as well as Consulates, at extremely competitive rates.

Give us a call today, for all your translation needs.

E-mail: info@barakatranslations.com
Tel: 0116 215 3392
Mob: 07815500826

Aisha Barbara Farina, BSc (Hons), BAIS, MCIL, AITI
Certified Translator
3 pictures

Traduzione certificata dei documenti per l’iscrizione al Nursing and Midwifery Council (NMC)

NMC poster

Se possiedi una laurea in Infermieristica o Ostetricia e sogni di trovare lavoro nel Regno Unito, sappi che l’Inghilterra è uno dei Paesi in cui c’è più domanda di personale sanitaria, sia nelle strutture pubbliche che in quelle private.

La prima cosa da fare per poter esercitare la tua professione nel Regno Unito, è quella di registrarti presso l’Albo professionale di Infermieristica e Ostetricia (il Nursing and Midwifery Council – NMC).

Per iscriverti al NMC devi compilare un modulo online che ti permetterà di avviare il processo di registrazione. È necessario seguire dettagliatamente le modalità di iscrizione come Infermiere o Ostetrica per chi si è formato in Italia descritte sul sito del NMC.

Sarà necessario allegare alla propria domanda una serie di documenti, indicati sul sito stesso a seconda della propria condizione e dei propri specifici requisiti. Tali documenti devono essere tradotti e certificati. Nel Regno Unito, le traduzioni di documenti ufficiali devono essere rilasciate da un traduttore autorizzato o agenzia di traduzioni autorizzata, come la nostra, accompagnate da una dichiarazione su carta intestata nella quale si certifica che la traduzione è fedele e conforme al testo originale di partenza.

Essendo membro del CIOL (Chartered Institute of Linguists), dello IAPTI (International Association of Professional Translators and Interpreters) e dell’ITI (Institute of Translation and Interpreting)le nostre traduzioni certificate sono accettate dalle autorità britanniche, incluso il Nursing and Midwifery Council (NMC).

Quali documenti è necessario tradurre e certificare per l’iscrizione al Nursing and Midwifery Council?

Il NMC, a seconda dell’anno in cui hai completato la tua formazione in Italia, ti chiederà la copia conforme e la traduzione certificata dei seguenti documenti:

  • Diploma di Laurea in Infermieristica o Ostetricia
  • Documento d’identità
  • Certificato del Casellario Giudiziale e/o Certificato dei carichi pendenti
  • Certificato di onorabilità professionale
  • Attestazione di tirocinio eseguito
  • Certificato di iscrizione all’IPASVI

N.B.

  • È fondamentale verificare quali dei summenzionati documenti siano richiesti dal NMC, a seconda delle condizioni specifiche del candidato.
  • I summenzionati documenti e/o le copie conformi devono essere apostillati in Prefettura o in Procura, prima di inviarceli per la traduzione.

Per ottenere le vostre traduzioni certificate:

  • Scansionate i vostri documenti (anche foto ad alta definizione sono accettabili)
  • Inviateceli via e-mail: info@barakatranslations.com
  • Pagherete comodamente online, tramite bonifico o Paypal.
  • Le traduzioni e i certificati di autenticità saranno debitamente timbrati, firmati e spediti all’indirizzo da voi indicato.

Per qualsiasi ulteriore informazione, non esitate a contattarci senza impegno, telefonicamente o per email. Saremo lieti di fornirvi qualunque tipo di informazione e assistenza.

Tel: 0116 215 3392
Mob: 07815500826
E-mail: info@barakatranslations.com

Aisha Barbara Farina, BSc (Hons), BAIS, MCIL, AITI
Certified Translator
3 together

 

 

big safebuy

Traduzione giurata (Certified Translation): si deve allegare il documento originale?

laptop-3175111_1280

Uno degli argomenti spesso oggetto di domande da parte dei nostri client è il seguente: per la presentazione di documenti ufficiali nel Regno Unito, è necessario allegare alla traduzione giurata (Certified Translation) il documento originale?

Una traduzione giurata si compone di tre parti, ovvero: il documento originale, la traduzione ed il Certificato di Accuratezza, uniti insieme a formare un unico atto. I tre documenti vengono spillati con la cucitrice e timbrati in congiunzione, e per questo motivo non si possono separare, altrimenti la traduzione giurata perde il suo valore legale.

Ma è necessario allegare il documento originale? O basta una copia semplice?

Per quanto riguarda il traduttore, o l’agenzia di traduzioni, come Baraka Certified Translations, non è necessario tradurre dal documento originale. Possiamo lavorare sulla copia scansionata del documento stesso (o su una immagine ad alta definizione)

Ecco perché chiediamo ai nostri clienti di inviarci i documenti semplicemente via e-mail. Una volta tradotti, spediamo la traduzione giurata per raccomandata (1st class recorded delivery); sarà poi cura del cliente consegnare all’ufficio che ne abbia fatto richiesta la nostra traduzione giurata, unitamente al documento originale.

Se si tratta di documenti giudiziari o notarili, certificati anagrafici, certificati penali, essi vanno obbligatoriamente allegati in originale. Per quanto riguarda i documenti universitari o scolastici, questi si possono eventualmente allegare anche in copia conforme. La copia conforme è una fotocopia autenticata con timbro e firma di un funzionario, di un legale o dell’ente che ha emesso il documento. In questo caso bisognerà ottenere la copia conforme prima di procedere con la traduzione giurata, in quanto il timbro di autentica dovrà essere anch’esso tradotto.

Per maggiori informazioni o per una consulenza gratuita contattaci o scrivici direttamente:

Tel: 0116 215 3392
Mob: 07815500826
E-mail: info@barakatranslations.com

Aisha Barbara Farina, BSc (Hons), BAIS, MCIL, AITI
3 together