CPD Award Achieved for 2019/2020

cpd_certificate-page-001

I’m proud to have completed the Institute of Translation and Interpreting annual Continuing Professional Development programme for this year. It’s been a challenge, but I made the choice to focus on my professional development, and to invest in my career and knowledge

CPD stands for Continuing Professional Development (CPD) and is the term used to describe the learning activities certified translators and other professionals engage in to develop and enhance their abilities.

CPD combines different methodologies to learning, such as training workshops, conferences and seminars, lectures organised by universities, e-learning programs.

Engaging in Continuing Professional Development ensures that both academic and practical qualifications do not become out-dated or obsolete; The ITI Code of Professional Conduct requires ITI Members to undertake CPD, as appropriate.

I believe that my commitment to CPD is beneficial to my clients because they know that I am a committed professional who is constantly maintaining and enhancing expertise.

Aisha Barbara Farina, BSc (Hons), BAIS, MCIL, AITI
Certified Translator
3 together

Katò Verified Translator at Translators without Borders (TWB).

Introduction_to_Humanitarian_Translation_-_Certificate_of_Completion-1

I am pleased to announce that I am now a Katò Verified Translator for English to Italian, at Translators without Borders (TWB).

Translators without Borders (TWB) is a non-profit organization offering language and translation support for humanitarian and development agencies, and other non-profit organizations on a global scale. Translators without Borders facilitates the transfer of knowledge from one language to another by creating and managing a community of NGOs who need professional translators who volunteer their time to help.

As a Verified Translator, I work in accordance with the Translators without Borders Code of Conduct.

Knowledge saves lives!

Aisha Barbara Farina, BSc (Hons), BAIS, MCIL
Certified Translator
Manager of Baraka Certified Translations 
3 pictures

 

TWB mail

Traduzione certificata dei documenti per l’iscrizione al Nursing and Midwifery Council (NMC)

NMC poster

Se possiedi una laurea in Infermieristica o Ostetricia e sogni di trovare lavoro nel Regno Unito, sappi che l’Inghilterra è uno dei Paesi in cui c’è più domanda di personale sanitaria, sia nelle strutture pubbliche che in quelle private.

La prima cosa da fare per poter esercitare la tua professione nel Regno Unito, è quella di registrarti presso l’Albo professionale di Infermieristica e Ostetricia (il Nursing and Midwifery Council – NMC).

Per iscriverti al NMC devi compilare un modulo online che ti permetterà di avviare il processo di registrazione. È necessario seguire dettagliatamente le modalità di iscrizione come Infermiere o Ostetrica per chi si è formato in Italia descritte sul sito del NMC.

Sarà necessario allegare alla propria domanda una serie di documenti, indicati sul sito stesso a seconda della propria condizione e dei propri specifici requisiti. Tali documenti devono essere tradotti e certificati. Nel Regno Unito, le traduzioni di documenti ufficiali devono essere rilasciate da un traduttore autorizzato o agenzia di traduzioni autorizzata, come la nostra, accompagnate da una dichiarazione su carta intestata nella quale si certifica che la traduzione è fedele e conforme al testo originale di partenza.

Essendo membro del CIOL (Chartered Institute of Linguists), dello IAPTI (International Association of Professional Translators and Interpreters) e dell’ITI (Institute of Translation and Interpreting)le nostre traduzioni certificate sono accettate dalle autorità britanniche, incluso il Nursing and Midwifery Council (NMC).

Quali documenti è necessario tradurre e certificare per l’iscrizione al Nursing and Midwifery Council?

Il NMC, a seconda dell’anno in cui hai completato la tua formazione in Italia, ti chiederà la copia conforme e la traduzione certificata dei seguenti documenti:

  • Diploma di Laurea in Infermieristica o Ostetricia
  • Documento d’identità
  • Certificato del Casellario Giudiziale e/o Certificato dei carichi pendenti
  • Certificato di onorabilità professionale
  • Attestazione di tirocinio eseguito
  • Certificato di iscrizione all’IPASVI

N.B.

  • È fondamentale verificare quali dei summenzionati documenti siano richiesti dal NMC, a seconda delle condizioni specifiche del candidato.
  • I summenzionati documenti e/o le copie conformi devono essere apostillati in Prefettura o in Procura, prima di inviarceli per la traduzione.

Per ottenere le vostre traduzioni certificate:

  • Scansionate i vostri documenti (anche foto ad alta definizione sono accettabili)
  • Inviateceli via e-mail: info@barakatranslations.com
  • Pagherete comodamente online, tramite bonifico o Paypal.
  • Le traduzioni e i certificati di autenticità saranno debitamente timbrati, firmati e spediti all’indirizzo da voi indicato.

Per qualsiasi ulteriore informazione, non esitate a contattarci senza impegno, telefonicamente o per email. Saremo lieti di fornirvi qualunque tipo di informazione e assistenza.

Tel: 0116 215 3392
Mob: 07815500826
E-mail: info@barakatranslations.com

Aisha Barbara Farina, BSc (Hons), BAIS, MCIL, AITI
Certified Translator
3 together

 

 

big safebuy

Traduzione giurata (Certified Translation): si deve allegare il documento originale?

laptop-3175111_1280

Uno degli argomenti spesso oggetto di domande da parte dei nostri client è il seguente: per la presentazione di documenti ufficiali nel Regno Unito, è necessario allegare alla traduzione giurata (Certified Translation) il documento originale?

Una traduzione giurata si compone di tre parti, ovvero: il documento originale, la traduzione ed il Certificato di Accuratezza, uniti insieme a formare un unico atto. I tre documenti vengono spillati con la cucitrice e timbrati in congiunzione, e per questo motivo non si possono separare, altrimenti la traduzione giurata perde il suo valore legale.

Ma è necessario allegare il documento originale? O basta una copia semplice?

Per quanto riguarda il traduttore, o l’agenzia di traduzioni, come Baraka Certified Translations, non è necessario tradurre dal documento originale. Possiamo lavorare sulla copia scansionata del documento stesso (o su una immagine ad alta definizione)

Ecco perché chiediamo ai nostri clienti di inviarci i documenti semplicemente via e-mail. Una volta tradotti, spediamo la traduzione giurata per raccomandata (1st class recorded delivery); sarà poi cura del cliente consegnare all’ufficio che ne abbia fatto richiesta la nostra traduzione giurata, unitamente al documento originale.

Se si tratta di documenti giudiziari o notarili, certificati anagrafici, certificati penali, essi vanno obbligatoriamente allegati in originale. Per quanto riguarda i documenti universitari o scolastici, questi si possono eventualmente allegare anche in copia conforme. La copia conforme è una fotocopia autenticata con timbro e firma di un funzionario, di un legale o dell’ente che ha emesso il documento. In questo caso bisognerà ottenere la copia conforme prima di procedere con la traduzione giurata, in quanto il timbro di autentica dovrà essere anch’esso tradotto.

Per maggiori informazioni o per una consulenza gratuita contattaci o scrivici direttamente:

Tel: 0116 215 3392
Mob: 07815500826
E-mail: info@barakatranslations.com

Aisha Barbara Farina, BSc (Hons), BAIS, MCIL, AITI
3 together

 

Eid Holidays :)

eid mubarak 2019

As-salamu ‘alaykum!
Baraka Certified Translations will be closed until 06/06/2019!

For any translation project, please send your documents by e-mail: info@barakatranslations.com

Insha Allah, we will be back to work on Thursday 06/06/2019.

Eid Mubarak to you and your families!

تقبل الله منا ومنكم
عيد مبارك

Aisha & C.

 

Certified Bank Statement Translation

bank statement poster

Baraka Certified Translations can translate your Bank Statement quickly and accurately starting from just £35.00.

Bank statements frequently require certified translation for use in procuring a home mortgage, UK immigration (Home Office acceptance), high school and university application, legal and many other official uses. These translations can be tedious and require the high level of attention to detail that Baraka Certified Translations provides.

No matter which of the languages we support you need your bank statement translated to or from, Baraka Certified Translations is your best bet for an accurate translation delivered quickly and affordably.

Our staff of professional Certified Translators has the experience to complete your project on time with a high degree of accuracy while our support staff is available to you every step of the way. Read through our client reviews to hear first-hand how we consistently live up to our promise of quick turnaround times and great quality delivering you the best value in the translation industry.

Being a proud Member of the Chartered Institute of Linguists (CIOL), of the International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI) and of the Institute of Translation and Interpreting (ITI), our Certified Translations are accepted by UK authorities, including Home Office, HMRC, NARIC, universities, corporations, banks and other official bodies, as well as Consulates and organisations abroad.

At Baraka Certified Translations, we certify in-house, with our embossed seal, stamp and signature. Your documents will be posted by 1st class recorded delivery at no extra charge in the UK.

To have your document certified:

  • Scan your documents to PDF or any image format.
  • E-mail us your request at: info@barakatranslations.com
  • If you are happy with our quote, you will easily pay online.
  • Once payment is received, the deadline for completion of your translation will usually be 24 hours.
  • When complete and approved, your Translation and Certificate of Authenticity are stamped, embossed, dated, signed and posted to you.

If you need any further information, please contact us today.

Tel: 0116 215 3392
Mob: 07815500826
E-mail: info@barakatranslations.com

Aisha Barbara Farina, BSc (Hons), BAIS, MCIL, AITI
Certified Translator
3 together

big safebuy

Traduzione giurata del diploma di maturità e del certificato di laurea in inglese

Diploma laurea poster may 19.png

Baraka Certified Translations effettua traduzioni ufficiali (chiamate anche giurate o certificate) del Diploma di maturità, del Diploma di laurea, del Supplemento al Diploma e di altri documenti accademici.

La traduzione certificata deve essere rilasciata da un traduttore autorizzato o agenzia di traduzioni autorizzata, come la nostra, accompagnata da una dichiarazione su carta intestata nella quale si certifica che la traduzione è fedele e conforme al testo originale di partenza.

Essendo membro del CIOL (Chartered Institute of Linguists), dello IAPTI (International Association of Professional Translators and Interpreters) e dell’ITI (Institute of Translation and Interpreting)le nostre traduzioni certificate sono accettate dalle università britanniche, dal NARIC dai datori di lavoro nel Regno Unito.

Il costo per la traduzione certificata da Baraka Certified Translations del Diploma di maturità o del Diploma di laurea costa £30.

Per ottenere la vostra traduzione certificata:

  • Scansionate il vostro documento (anche una foto ad alta definizione è accettabile)
  • Inviatecelo via e-mail: info@barakatranslations.com
  • Pagherete comodamente online, tramite bonifico o Paypal.
  • Una volta ricevuto il vostro ordine, generalmente la traduzione certificata sarà pronta in 24 ore.
  • La traduzione e il certificato di autenticità saranno debitamente timbrate, firmate e spedite all’indirizzo da voi indicato.

Per qualsiasi ulteriore informazione, non esitate a contattarci senza impegno, telefonicamente o per email. Saremo lieti di fornirvi qualunque tipo di informazione e assistenza.

E-mail: info@barakatranslations.com
Tel: 0116 215 3392
Mob: 07815500826

Aisha Barbara Farina, BSc (Hons), BAIS, MCIL, AITI
Manager
3 pictures

Traduzione Giurata del Certificato del Casellario e Carichi Pendenti

casellario poster may 19

Una traduzione certificata (detta anche giurata) del certificato del casellario giudiziale o del certificato di carichi pendenti può essere richiesta al cittadino italiano dalle autorità britanniche o dal datore di lavoro.

Il certificato del casellario giudiziale, così come il certificato penale, o anche il certificato di carichi pendenti, detto a volte in Italia “fedina penale“, si richiede alla Procura presso il Tribunale.

La traduzione certificata deve essere rilasciata da un traduttore autorizzato o agenzia di traduzioni autorizzata, come la nostra, accompagnata da una dichiarazione su carta intestata nella quale si certifica che la traduzione è fedele e conforme al testo originale di partenza.

Essendo membro del CIOL (Chartered Institute of Linguists), dello IAPTI (International Association of Professional Translators and Interpreters) e dell’ITI (Institute of Translation and Interpreting)le nostre traduzioni certificate sono accettate dalle autorità britanniche e dai datori di lavoro nel Regno Unito.

Il costo per la traduzione certificata da Baraka Certified Translations del casellario giudiziale o del certificato di carichi pendenti costa £30.

Per ottenere la vostra traduzione certificata:

  • Scansionate il vostro documento (anche una foto ad alta definizione è accettabile)
  • Inviatecelo via e-mail: info@barakatranslations.com
  • Pagherete comodamente online, tramite bonifico o Paypal.
  • Una volta ricevuto il vostro ordine, generalmente la traduzione certificata sarà pronta in 24 ore.
  • La traduzione e il certificato di autenticità saranno debitamente timbrate, firmate e spedite all’indirizzo da voi indicato.

Per qualsiasi ulteriore informazione, non esitate a contattarci senza impegno, telefonicamente o per email. Saremo lieti di fornirvi qualunque tipo di informazione e assistenza.

E-mail: info@barakatranslations.com
Tel: 0116 215 3392
Mob: 07815500826

Aisha Barbara Farina, BSc (Hons), BAIS, MCIL, AITI
Manager
3 pictures

7 years anniversary of Baraka’s founding

7 years in business.png

At Baraka Certified Translations, we are celebrating seven years in business, and as we reach this milestone, we would like to thank you for all your support. We have worked with lots of valued clients and we are continually investing in new generations of talented freelancers, still rapidly expanding our team. The quality of our translators and of their highly skilled work continues to receive very positive feed-back from our clients, who highly value our service delivery and our competitive prices.

For the last 7 years, we offered our clients high-quality, certified, affordable translations of official documents, accepted by UK authorities and Consulates. We are proud of the progress we have made and are thrilled to see what the future holds for our agency.

Personally, after more than 20 years as a professional translator, and 7 years as a Manager at Baraka, my intention is to continue to the highest standards in the profession, making an even bigger difference over the next years!

E-mail: info@barakatranslations.com
Tel: 0116 215 3392
Mob: 07815500826

Aisha Barbara Farina, BSc (Hons), BAIS, MCIL, AITI
Certified Translator
4 logo giusta misura per firma